Ο Οιδίποδας τύραννος, Ο Οιδίποδας στον Κολωνό, Αντιγόνη, Ciclul teban
Cărți de Literatură Clasică

Ο Οιδίποδας τύραννος, Ο Οιδίποδας στον Κολωνό, Αντιγόνη, Ciclul teban Codul: 26218169

Dimitris Kalokyris traduce cele trei tragedii ale lui Sofocle care își trag inspirația din ciclul teban. În această carte, tragediile ciclului mitic teban despre casa lui Labdacus conversează cu texte...

Vezi descrierea completă

Dimitris Kalokyris traduce cele trei tragedii ale lui Sofocle care își trag inspirația din ciclul teban. În această carte, tragediile ciclului mitic teban despre casa lui Labdacus conversează cu texte de Plutarh, Empedocle și Borges. "În traducere, nu există probleme nerezolvate. Îngrijorarea este de obicei ceea ce spun oamenii din lucrările antice, dar mai...

Vezi descrierea completă
  • Autor: Σοφοκλής
  • Editor: Patakis
  • Μορφή: Copertă moale
  • Έτος έκδοσης: 2020
  • Αριθμός σελίδων: 328
  • Κωδικός ISBN-13: 9789601686912
  • Διαστάσεις: 21×14
64,40Lei
Livrare rapidămiercuri, 31 IulieDacă îl comanzi în următoarele 15 ore și 1 minut
+11,99 Leicostul de livrare - trimis din Grecia

Vândut de

Stoc 1 bucăți

de la 62,46 Lei

Toate magazinele

Prețurile sunt calculate pentru:România, Alte opțiuni de plată

  1. 62,46 Lei

  2. 72,43 Lei

  3. 80,56 Lei

  4. 67,88 Lei

  5. 81,48 Lei

  6. 81,48 Lei

  7. 63,38 Lei

  8. 90,54 Lei

  9. 63,38 Lei

  10. 90,54 Lei

  11. 64,40 Lei

Descriere

Dimitris Kalokyris traduce cele trei tragedii ale lui Sofocle care își trag inspirația din ciclul teban. În această carte, tragediile ciclului mitic teban despre casa lui Labdacus conversează cu texte de Plutarh, Empedocle și Borges. "În traducere, nu există probleme nerezolvate. Îngrijorarea este de obicei ceea ce spun oamenii din lucrările antice, dar mai ales cum o spun. Dar chiar și tranzițiile psihologice rapide ale personajelor capătă interes stilistic pentru traducător: "naiva ignoranță" aproape kafkaiană despre evenimente majore care determină acțiunea (când Oedip întreabă pentru prima dată despre Laius după atâția ani, etc.), piruetele dintre fostul tiran și locuitorii din Colonus despre unde exact se va așeza, relația discordantă cu "tiranul" Creon uneori, conversația Gărzii cu el la începutul Antigonei, indiferența Antigonei față de Haemon, care este literalmente "ucis" pentru ea, și adorația ei asimetrică pentru fratele ei, relațiile ei cu Ismene, absența zeilor dar invocarea constantă a lor ca mecanisme morale omniprezente, prezența Corului ca reglator - chiar și hermafrodit - al circumstanțelor, etc. Citirea traducțională a poeziei se face prin aproprierea poetică pe care fiecare traducător o alege pentru a da tonul discursului. În acest caz, explicații sau referințe sporadice la incidente mitice (și, în general, la tolba ascunsă a filologiei) sunt inserate ocazional între anumite versuri, în timp ce referințe la evenimente poetice similare ("Ce te aștepți, adunați împreună," etc.), gesturi care prin analogie se referă la tradiția poetică modernă (Solomos, Cavafy, Elytis, Ritsos, Borges), au fost selectate pentru a colora spectrul alegerilor traducătorului."

Din nota introductivă de D.K.

Specificații

Tip
Literatura greacă veche
Subtitlu
Ciclul teban
Formular
Copertă moale
Număr de pagini
328
Data de publicare
2020
Dimensiuni
21x14 cm

Informații importante

Specificatiile sunt colectate de pe site-urile oficiale ale producatorilor. Va rugam sa verificati specificatiile inainte de a finaliza achizitia. Daca observati vreo problema, puteti raportează aici.

Recenzii

  1. 1
  2. 4 stele
    0
  3. 3 stele
    0
  4. 2 stele
    0
  5. 1 stea
    0
Adaugă un review
  • Achiziție verificată

    • Calitatea hârtiei
    • A fost ușor de citit?
    • Mi-a plăcut stilul de scriere
    • Aș citi o carte de același autor
    • Aș recomanda-o pentru lectură
    • A fost suficient de interesant?
Vezi toate categoriile
Vezi toate categoriile
Vezi toate categoriile
Vezi toate categoriile
Vezi toate categoriile
Vezi toate categoriile
Vezi toate categoriile