Ελληνο-Ιαπωνικό και Ιαπωνο-Ελληνικό Λεξικό, Τέταρτη Αναθεωρημένη Έκδοση
Dictionaries

Ελληνο-Ιαπωνικό και Ιαπωνο-Ελληνικό Λεξικό, Τέταρτη Αναθεωρημένη ΈκδοσηCode: 16573317

This dictionary began years ago, in response to the need for communication between the two peoples, which I saw as intense through my work at the Japanese Embassy, not only to get closer to each other

See full description

This dictionary began years ago, in response to the need for communication between the two peoples, which I saw as intense through my work at the Japanese Embassy, not only to get closer to each other but to know and understand each other better and through this approach to become richer in experience and knowledge.

See full description
  • Publisher: Ekdoseis Papazisi
  • Μορφή: Hard Cover
  • Έτος έκδοσης: 2016
  • Αριθμός σελίδων: 1448
  • Κωδικός ISBN-13: 9789600231984
  • Διαστάσεις: 12×16.5
91,76Lei
DeliveryFri, 13 Sep - Tue, 17 Sep
+11,99 Leishipping cost - sent from Greece

Product report

from 91,76 Lei

Description

This dictionary began years ago, in response to the need for communication between the two peoples, which I saw as intense through my work at the Japanese Embassy, not only to get closer to each other but to know and understand each other better and through this approach to become richer in experience and knowledge.

After all, both peoples, with such a long history and cultural tradition, with many common ideals but also essential differences, have much to say to each other. In the many years that have passed since the first attempt to compile the dictionary until its current form, the developments have been rapid, with the most significant for the dictionary being the educational reforms in both countries and the technological progress that required its adaptation to new conditions. At the same time, the dictionary, from a basic pocket edition, which was the original idea, evolved, including more and more words and broader topics, as its publication was delayed, as mentioned in the preface of the first edition. The technical disadvantages and other imperfections of the first edition of the dictionary, as the only work in this field, necessitated its revision. This work has been the sole occupation for the past eight years, not only for the difficult task itself but also for the major technical problems that continue to arise during its processing on a computer by a non-specialist in this field. In the selection of entries, the thought of a Greek and a Japanese person sitting opposite each other trying to communicate always dominated. What will they say, what might they discuss, on what topics might they expand? The topics of conversation continually broadened… Of course, there were again many discussions and searches with Japanese friends, for many cases until the final entry, in the effort for a real improvement of the dictionary, not only with the addition of many explanations of meaning, examples, established phrases, etc., but above all, for the accuracy of the rendering. However, there is still some concern because rendering a Greek word into the language of a people with such a long history, with class differences in its historical course, with a different culture and mentality, is difficult in many cases, especially when it comes to emotions, character, moral values, elements of cultural heritage, and others. And by rendering, I mean the Japanese word that will have the dimension, depth, and emotion of the recorded Greek word. Many Greek words that express emotions or situations with exaggeration, e.g., revelry, noise, etc., had to be shrunk, the intensity reduced, to be rendered.

Specifications

Type
Japanese
Subtitle
Fourth Revised Edition
Format
Hard Cover
Number of Pages
1448
Publication Date
2016
Dimensions
12x16.5 cm

Important information

Specifications are collected from official manufacturer websites. Please verify the specifications before proceeding with your final purchase. If you notice any problem you can report it here.

Reviews

  • ActionGamingDotCom
    5
    14 out of 14 members found this review helpful

    It is very good. In case someone doesn't know how to read a word, it will be written in Romanji (Latin Writing), which is very good! The good thing is that it is a Japanese-Greek & Greek-Japanese dictionary. Because if someone happens to see a Kanji (Ideogram), they will be able to find it. Thirdly, if you want to find a word, it will be in many dialects of the Japanese language (Good for those who want to learn more about Japan). Something that made me love this book even more was... that it was not just a dictionary but something more!!! You learn the numerals of Japanese/Chinese and some basics of Japanese. Dates and counting of months, many types of animals/insects/marine/amphibians, flowers (all categorized), the main/most important species of Greek fauna and flora, the Historical Periods of Japan, the Japanese Calendar, Japanese Ministries and Services, the Most Important Greek Arctic Words!!!!!

    Translated from Greek ·
    Did you find this review helpful?
  • 5
    1 out of 1 members found this review helpful

    Verified purchase

    The best Greek-Japanese and Japanese-Greek Dictionary!

    Translated from Greek ·
    • Paper quality
    • Effectiveness
    • Ease of use
    • I would recommend it for purchase
    Did you find this review helpful?