Ομήρου Οδύσσεια
Cărți de Literatură Clasică

Ομήρου ΟδύσσειαCodul: 141271

Cine citește "Odiseea" cu atenție simte distanța mare de spațiu și timp de la textul său. Cu toate acestea, treptat apare sentimentul că poezia, în timp ce călătorește, vine și pleacă, se apropie și...

Vezi descrierea completă

Cine citește "Odiseea" cu atenție simte distanța mare de spațiu și timp de la textul său. Cu toate acestea, treptat apare sentimentul că poezia, în timp ce călătorește, vine și pleacă, se apropie și se îndepărtează, uneori zâmbind cu simpatie și alteori cu ironie.
Cel mai important problemă de traducere în acest caz are de-a face cu reforma ritmului...

Vezi descrierea completă
129,03Lei
Livrarejoi, 12 sep - lun, 16 sep
+11,99 Leicostul de livrare - trimis din Grecia

Magazin selectat

Stoc 2 bucăți

Raport produs

de la 122,12 Lei

Descriere

Cine citește "Odiseea" cu atenție simte distanța mare de spațiu și timp de la textul său. Cu toate acestea, treptat apare sentimentul că poezia, în timp ce călătorește, vine și pleacă, se apropie și se îndepărtează, uneori zâmbind cu simpatie și alteori cu ironie.
Cel mai important problemă de traducere în acest caz are de-a face cu reforma ritmului original, care este atât stabil, cât și alternant. Stabilitatea este impusă de continuitatea narațiunii epice, măsurată în hexametru de la primul la ultimul vers. Asemănându-se cu un șarpe uriaș care, pe măsură ce evoluează, nu-și schimbă niciodată forma articulată. Cu toate acestea, întorsăturile sale, adesea imprevizibile, se abat de la ritmul extern la ritmul intern, pe măsură ce mișcarea discursului narativ se aliniază în altă parte, se îndoaie în altă parte, accelerează în altă parte, încetinește în altă parte, suspendă brusc. Acest ritm intern al epopeii și-a căutat propria eliberare, și astfel a apărut versul liber al traducerii.
Cititorul ține acum în mâini o traducere autonomă; fără sprijinul textului original și al Selecției, care înșiși au devenit autonome și circulă într-un volum separat. În același timp, el citește o traducere revizuită, uneori în secret, alteori mai deschis. Căutând, cum am spune, forma sa definitivă - un vis evaziv, dar reconfortant și încurajator.

Specificații

Tip
Literatura greacă veche
Formular
Copertă moale
Număr de pagini
348
Data de publicare
2009
Dimensiuni
17x24 cm

Informații importante

Specificațiile sunt colectate de pe site-urile oficiale ale producătorilor. Te rugăm să verifici specificațiile înainte de a finaliza comanda. În cazul în care întâmpini probleme, raportează aici.