Ce spun colindele din țările străine?

Ce spun colindele din țările străine?

Fericit (Navidad) să înveți?

Simțiți nevoia să învățați?

Planificați să faceți o diferență în acest an și să cântați colinde sau o melodie de Crăciun într-o altă limbă? Relaxați-vă, nu o faceți! Dar dacă doriți, continuați să citiți. Cu toate acestea, deoarece probabil nu doriți să vă asumați riscul de a intra în Luben, puteți afla pur și simplu ce cântă acolo.

Stai, migdale! Nu plecați, știu că vă va plăcea la final! Meniul include Norvegia, Franța și Spania!

Norvegia

Norvegia
Norvegia

Musevisa este colindul de Crăciun norvegian. A fost scris în 1946 și povestește despre șoareci care se pregătesc pentru Crăciun, mama șoarece îi avertizează cu privire la pericolele capcanei de șoareci, astfel încât să poată avea un Crăciun frumos anul acesta.

Dacă am încerca o traducere, ar fi ceva de genul:

"Când nopțile devin mai lungi și vine frigul, atunci mama șoarece spune copiilor ei: 'Dacă nimeni nu cade în capcană, ci stă atent, vom putea să sărbătorim din nou Crăciunul în curând!'"

Hindi și Houdoo și Tundelanteloo!

O perioadă de Crăciun plină de bucurie este frumoasă pentru mine și pentru tine!"

Ei bine, apoi vorbesc despre clasici, bunici, dansuri și Hindi și Houdoo!

Oh! și Tundelanteloo!

Franța

Ce spun colindele din țările străine?

Petit Papa Noël

Următoarea oprire, Franța!

Aș descrie această melodie ca fiind colinde pline de vinovăție, deoarece copilul pare să se îngrijoreze că Moș Crăciun va răci și, dacă se întâmplă asta, va fi vina lor.

O posibilă traducere ar putea fi:

"Este frumoasa noapte de Crăciun. Zăpada își întinde mantia sa albă. Și cu ochii ridicați spre cer, în genunchi, copiii mici înainte de a-și închide pleoapele, roagă o ultimă rugăciune."

Dragul meu Moș Crăciun, când cobori din cer cu mii de jucării, te rog să nu uiți pantofiorul meu."

Dar înainte să pleci, trebuie să te îmbraci călduros. Afară, vremea va fi foarte rece. Nu te răci din cauza mea."

Zvonurile spun că îngrijorarea copilului pentru Moș Crăciun a durat până când au desfăcut cadoul.

Spania

Ce spun colindele din țările străine?

Peștele din râu

O melodie unică din Spania care combină peștele cu Fecioara Maria și băuturi abundente!

Ce pot să spun, ei știu mai bine. (doar spun)

Iată o mică traducere:

"Fecioara Maria își pieptănă părul între perdele, părul ei fiind de aur și pieptenele fiind de argint. Dar vezi cum beau peștii din râu. Dar vezi cum beau ca să vadă pe Dumnezeu născut."

Beau și beau și beau din nou

Peștele din râu ca să vadă nașterea lui Dumnezeu"

Autorul melodiei rămâne necunoscut. Trebuie să fi știut ceva în plus.

Peste glume, colindele și în general cântecele de Crăciun fac parte integrantă din bucuria și magia Crăciunului. Această magie, să nu uităm, inundă în primul rând sufletele copiilor. Dovada acestui lucru este că mereu te vei găsi cântându-le în liniște și reamintindu-ți versurile, indiferent câți ani au trecut!

Articole relevante

Armonie dincolo de granițe!
Rudolph, micul cerb: renul preferat al lumii
Idei pentru micul dejun de Crăciun
Deveniți cel mai rău Moș Crăciun pentru acest an
Vezi toate categoriile
Vezi toate categoriile
Vezi toate categoriile
Vezi toate categoriile
Vezi toate categoriile
Vezi toate categoriile
Vezi toate categoriile